驶过星罗棋布的巴士群岛
我们从太平洋的东面驶进了这浩瀚的所在
当“裴廓德号”在梦境般的洋面上向前驶去
我几乎抑制不住自己的激动
这是我从童年时代就梦寐以求的夙愿
现在我投入了它的怀抱
大洋滚滚东去
我的心也禁不住地荡漾
这看似宁静的大洋里隐藏着不安
那也许是远在洋底的不安的灵魂们
这广阔无垠的牧场起伏不定
是多少人永远安身的墓地呀
他们为了自己的梦想而来
为了自己的梦想而死
他们留在这里就像是留在了自己的梦乡
他们翻来覆去
搅得无际的洋面波涛汹涌
这太平洋是世界的心胸
它包裹着我们藉以生存的一切
印度洋和大西洋不过是它的两条手臂
加利福尼亚的护堤更是它不屑摧毁的孩子的沙器
它冲刷着古老而又暗淡下去的亚洲
冲刷着无法进入的日本和数不清的群岛
所到之处让一切都低头
让一切都向它膜拜顶礼
它涌动着整个世界的潮流
以自己的神圣和玄奥
当我向着太平洋感叹的时候
亚哈船长也在紧盯着这洋面
他要透过海水去寻找他的朋友和仇人
谁也无法将他阻挠
巴士群岛的麝香气并没有迷惑他的意志
他的夜夜不止的梦境越来越清晰
来吧,我的朋友
来吧,我的仇敌
我知道你在这里
我迫不及待地冲向你
就像你在等着我一样
不久的一天我就会高喊
莫比·迪克,我们又见面了