息娃的马前卫士,布朗,欧斯达治·德兰昔纳,贝杜嘉·达久那。
马前卫士 骑士们,请你们赶快决定。我已经答应了息娃大人今天就把你们的回信带给他。
欧斯达治 你说,一万法郎吗?
马前卫士 一万法郎。
欧斯达治 达蒲莱蒙这老狗,愿他害一万次三日热病!对于一个全部财产就是一杆枪和一匹马的穷浪人头领,哪能向他要一万法郎的赎身钱呢?
贝杜嘉 我缴给摩列夫利侯爷赎身的费用才五百佛罗兰银币,可是他也同别人一样爱钱哪。
布朗 头领会晓得,我们这里并没有一万法郎好浪费呀。
马前卫士 (对布朗)但他希望他的两位慷慨朋友跟您合起来,在这患难的时候想办法帮助帮助他。
贝杜嘉 我对圣雅各发誓,我爱息娃,他是一个好枪手,一个好战友,但一万法郎的确是一个惊人的数目。
马前卫士 他正因此才求您。
布朗 活该!当我喊他退走的时候,他为什么不听我的话!他总是一意孤行!
马前卫士 (对贝杜嘉和欧斯达治)我的主人想,如果你们二位愿意每人借给他一千银币……
贝杜嘉 什么?一千银币!一千银币!不正是合三千法郎吗?
布朗 是啊,一点也不少。
欧斯达治 今年光景不好,坏蛋们把他们的钱不知藏到什么地方去了。这里实在无法可想。
贝杜嘉 我的部下人数很多,因为没有钱,怕不得不把他们遣散一半呀。
布朗 我呢,我得给我的弓箭手发饷。
欧斯达治 那个老无赖,彼埃尔·德都威前天和我赌钱赢了我两千法郎。
贝杜嘉 提起损失来,你们大概都知道,我那匹桃花马怎么样?
欧斯达治 对。
贝杜嘉 我最近到朗城去打劫,一个开磨坊的粗胖坏蛋,我们拉走他的公牛。他对准我的马后膝给了一铁叉。可怜的牲畜倒下去了,我没有法子把它扶起来,可是这家伙有他同类的两个东西帮忙,加劲地打起我来。圣母啊!他们打在我背上,真像打在铁砧上一样!幸而我的人马来了,不然的话,这些贱种真要把我的铁甲穿透呢。
欧斯达治 你的马的名字不是叫“香妥斯”吗?
贝杜嘉 那又有什么办法?它是无法挽救的了。我叫人剥了它的皮,把皮硝了,给我做了一个鞍子。啊!这可怜的香妥斯,我将长久地想念它呀!
马前卫士 丢了一匹好战马是伤心的事;现在还是谈我这次来求你们的事吧。达蒲莱蒙爵主曾向息娃大人提议,如果他答应带他的部队在爵主的手下服务一年,他的赎金可减少五千法郎。如果我筹不到款的话,布朗大人,我的主人让我问您,这个提议对您是不是合适。
欧斯达治 啊!这是一个折中的办法。
贝杜嘉 一年五千法郎未免太少一点。
马前卫士 布朗大人,您觉得怎么样?
布朗 首先,像我们这样整个的队伍服务一年才赚五千法郎,简直是开玩笑。其次,将来作战得到的胜利品怎么个分法,我也知道的:达蒲莱蒙全拿走,我们一点也得不着。最后,休战期六个月后就要完了,像我们这样真正的英国人,决不能订下一年约,给一个法国爵主服务。
欧斯达治 可是,息娃似乎答应了这个办法。
布朗 哼!头领高兴这么做就让他做去好了,他尽可以拿自己的枪和愿意跟着他的士兵们去跟人家订约。至于我,如果他给诺曼底公爵,或公爵的爵主们服务,我就去找约翰·桑都斯大人,在普瓦捷战役中我曾在他手下作过战;我的弓箭手会跟我去的,那时候息娃头领就会明白离了弓箭手什么事也干不成。即使他所有的士兵都跟着他,我敢担保,没有弓箭手,他整年也得不到一千法郎。
马前卫士 好大人,这就是您的答复吗?
布朗 是的,可爱的卫士。我觉得我对不起头领;可是我有什么办法?如果有一天我们能抓到一名法国爵主,我们一定拿他来交换。
贝杜嘉 可怜的息娃!这样他得留在囚笼里了。
欧斯达治 人家待他还好吗?
马前卫士 人家不过把他当作被俘的骑士看待罢了。达蒲莱蒙是一位豪爽的领主;他的饭食很不坏,他的酒比我们在这里喝的还好。
欧斯达治 那么我就可以少替他难过了。
贝杜嘉 你告诉他,为了安慰他,我愿意买他的栗色良马,如果他要卖的话,我甚至可以出到六百法郎。
欧斯达治 我呢,我一定要到纪尔伯·达蒲莱蒙那里抢劫去。他将看到我是不会忘记我的朋友的。
马前卫士 这种友爱的表示,他一定很为感动。没有钱,这是你们最后的一句话吗?
贝杜嘉 天晓得!自普瓦捷战役后,法国就没有钱了。
布朗 来,大人们,我们来商议一下我们要一同出门去干的那件事;要想出一个好主意,就得先来一杯美酒,那么我们到饭厅去。在那里,胳膊肘支着桌子,看着酒瓶,我们好商量我们的作战计划。(对马前卫士)你愿意跟我们一起喝一杯,祝你主人健康吗?
马前卫士 不,我不能。他等着我呢。从这里到达蒲莱蒙城堡路程相当远。
布朗 那么祝你一路平安!
贝杜嘉 给我问息娃好。特别是不要忘记那匹栗色良马。六百法郎,好好记住。
欧斯达治 先来喝几瓶酒再上马吧。(他们同下)