首页 » 老子全译 » 老子全译全文在线阅读

《老子全译》第45章

关灯直达底部

【原文】

大成若缺,其用不弊(1)。大盈若冲,其用不穷(2)。大直若诎,大辩若讷,大巧若拙,其用不屈(3)。躁胜寒,静胜热,清静可以为天下正(4)。

【题解】

任继愈说:“这一章讲的是辩证法的思想。老子认为:有些事物,表面看来是一种情况,实质上却又是一种情况。表面情况和实际情况有时完全相反。在政治上不要有为,只有贯彻了‘无为’的原则,才能取得成功。”

注释:

(1)王弼如此。马王堆本甲本同,“弊”作“幣”。乙本损掩。诸通行本大同小异。“缺”字,景龙作。朱谦之《校释》:“‘各本作‘缺’,《意林》卷一引经及河上公注均作,宋刊河上本作。”马叙伦《校诂》:“、并‘缺’之讹。六朝俗书‘缶’旁与‘垂’旁往往相乱。‘缶’,写成,因复误为‘金’也。”

“弊”字,朱谦之《校释》:“傅奕、彭、赵及《韩诗外传》九均作‘敝’。《韵会小补》曰:‘敝,笔别切,《老子》云云。’是方日升所见本作‘敝’。毕沅曰:‘“敝”,河上公、王弼作。’是毕所见河、王本作。今诸河、王本皆作‘弊’,同此石。”此石,指唐景龙二年,易州龙兴观道德经碑文。

(2)景龙及王弼如此。马王堆本甲本作“大盈若(冲),其用不(穷)”。乙本只残留“盈如冲其”四字,余尽损掩。“盈”字,傅、范、敦煌、龙兴碑均作“满”。

“冲”字,傅、范作“盅”。范注曰:“‘大满若盅’,郭云、王弼同古本。”是范所见王本亦作“满”。毕沅说:“李善《魏都赋》注作‘大满若冲’。”朱谦之说:“案作‘盈’是也。‘满’字以避汉惠帝讳而改(蒋锡昌说)。各本作‘盈’,‘盈’字是故书(马叙伦说)。‘冲’,从傅、范本作‘盅’,是也。字亦作‘冲’。《淮南子·原道》‘冲而徐盈’,注:‘虚也。’此‘大盈若冲’,即大盈若虚也。”张松如说:“盅、沖、冲、并通,都是空虚的意思。马谓‘盈’是故书,蒋谓‘满’是避汉讳而改,甚是。帛书作‘盈’,是其证。”

(3)《韩诗外传》卷九所引如此。他本俱无“其用不屈”句。马王堆本甲本作“大直如诎,大巧如拙,大赢如”。乙本只残留“巧如拙”三字及一“绌”字,余尽损掩。马王堆本《老子甲本释文》注:“通行本作‘大辩若讷’。疑此处有脱文,原文作‘大赢如绌,大辩若’。即讷字之误。”今乙本仍残留一“绌”字,据此以推,则马王堆本当为四句,作“大直如诎,大巧如拙,大赢如绌,大辩如讷”。

“诎”字,景龙作“屈”,诸河、王本同。傅、范作“诎”,同马王堆本。范应元说:“诎音屈,枉曲也。”诸本“大巧”句均在“大辩”句前。惟《牟子·理惑论》引作“大辩若讷,大巧若拙”。同《韩诗外传》所引。孙诒让说:“《韩诗外传》九引《老人》,又有‘其用不屈’四字,以上文‘其用不弊’、‘其用不穷’二句例之,则有者是也。韩所据者,犹是先秦西汉古本,故独完备,魏晋以后本,皆脱此句矣。”奚侗说:“《韩诗外传》九引‘大巧若拙’句,在‘大辩若讷’句下,而又有‘其用不屈’四字。例以上文‘其用不弊’、‘其用不穷’二句,知‘大巧若拙’、‘大辩若讷’句下,仍有脱简。”奚说是也。尚无确据,不能妄补。可以存疑。

(4)马王堆本甲本如此,乙本只残留“趮朕寒”三字,余尽损掩。甲本“躁”作“趮”,“静”作“靓”,“热”作“炅”,今均改作通用字。景龙,“寒”作“塞”。傅奕,“静”作“靖”。“清静可以为天下正”,傅、范句上有“知”字,句中无“可”字。河上、王弼及他唐本,并无“可以”二字;龙兴碑,“可以”二字作“能”,“正”作“政”;道藏严本作“能清能静为天下正”。扬子云《解嘲》李善注作:“知清知静,为天下正”。任继愈说:“躁,《说文》作趮,疾走叫做趮。天冷时,跑跑跳跳,可以不冷,与下文‘静胜热’对照。”

【今译】

最圆满的好似残缺,它的作用永远不会衰败。最充实的好似空虚,它的作用永远不会枯竭。最平直的好似弯曲,最雄辩的好似口钝,最灵巧的好似笨拙,它的作用永远不会穷尽。急走能抵御寒冷,安静能克服暑热,清静无为可以成为天下的统治者。