首页 » 罗马爱经 » 罗马爱经全文在线阅读

卷三 主旨

关灯直达底部

我已把武器交给了希腊人来打亚马逊人;现在,班黛西莉亚386啊,我也把武器交给你和你的军队。你们以同等的武器上阵吧,胜利将属于那行善的狄安娜387以及那在全世界翱翔的小精灵388所垂顾的人们!让你们女子赤手空拳去跟武装起来的敌人较量,那并不公正;而男子汉们,你们在这种条件下打赢了也是可耻的。

或许在人群中有男子会这样说:“为什么给毒蛇供应新的毒液?为什么让羊圈向疯狂的母狼打开?”请不要把几个女人的罪过加到全体女子的身上;她们中的每一个人应该按其行为来作判断。阿特里代幼弟和长兄389满可以提出严厉的指控,弟弟控诉海伦,哥哥控诉她的姐姐。塔拉俄斯390的女儿厄丽菲勒391,她的罪行是把活生生的安非阿拉俄斯392及其活生生的马匹送进了斯提克斯冥河。但帕涅罗珀,在其丈夫十年海上漂泊十年征战期间,却始终坚贞不渝。请想想那费拉科斯的孙子393,还有那位据说追随丈夫过早捐生的人儿394。阿尔刻提斯395赎回斐瑞斯的儿子也就是她丈夫的生命;丈夫得救,妻子却替他奔赴黄泉。伊菲阿丝396说道:“卡帕纽斯啊,请接纳我吧;让我们的骨灰混在一起好了。”言毕,她便纵身跳到焚尸柴堆中去。

从其装饰和名声而言,德行是女性化的;它得到女性的喜欢,那又有什么可奇怪的呢?然而,我的著作却不是面向这些人的。我的小船只需小小的风帆就可以了。我只教授轻巧的爱情。我就来教女子如何博取他人的爱。

女人不懂得躲避爱火和爱神的残忍利箭。我注意到这种利器在男人的身上造成的伤害较浅。男子常常薄情,而柔弱的女子,负心的不多;且来深入考察一下吧,女性背信弃义的是很少的。那出生于法兹河畔的女子397,已经做了母亲,还被伊阿宋欺骗和抛弃。埃宋的儿子398怀里另拥新妻。忒修斯呀,正是因为你,阿莉阿得尼399才被遗弃在她不熟悉的地方,成了海鸟的食粮。请考察一下为什么菲利斯400曾九次返回海边呢;树木为她所失去的一切而痛哭,还把叶子撒落在她的坟头上。艾丽萨401呀,你的客人402以虔信而著称,而正是他给你提供利刃,导致你自尽身亡。我给你们说吧,你们招致毁灭,就是因为你们不懂得去爱。你们缺乏技巧,而运用技巧才能令爱情久长。就是今天她们也懂得不多;维纳斯女神命令我授课,她亲自在我面前现身说道:“那些不幸的女人曾经做了什么?她们并无防卫武器却被成群结队地投到全副武装的男子那里。男子汉们,用两卷书就足以令其掌握爱的技艺;现在轮到女性通过你的课程来接受教育了。那个当初谴责海伦的诗人403,后来却在另一更美妙的诗篇中对她加以赞颂。如果我对你的认识不错的话,你是爱过女人的,请别伤害她们吧。你由此而得的酬报,你毕生都可以索取。”她站在我面前这样说着,同时从她戴着的爱神木的花冠上摘下一片树叶和几颗种子递给了我。我接受下来的时候,感受到神明的感召:空气格外明亮清新,而工作的重担一点也不紧压心头。

当维纳斯赋予我灵感的时候,女士们哪,请来我这里来求学吧!我说的是贞节观念、法律以及她们的身份都允许这样做的女士。从今以后,请想想将至的老境吧。这样,你就不会让时光空流而不加以利用。当你有此可能,当你还处于青春年华的时候,请及时行乐吧。光阴似水流一般消逝。逝去的流水绝不可能倒溯其源,流走的时光也不可能回转。要好好利用你的年华,它正以飞快的步伐溜掉。纵然此刻无比幸福,但今天的日子总不如昨天的强。在这些枯朽的荆棘之地,我看到了紫罗兰盛放。从前这种带刺的灌木曾经给我提供中看的花冠。今天你把情人挡在外边,这么一天将要来临:你成了无人理睬的老妪,晚间在冰冷的睡床上孤枕独眠。你家门前晚上不会有情人争着求见而致把门撞坏,早晨你也见不着门槛上撒满了玫瑰花。唉呀,灿烂的容颜正在消逝,肌肤迅速松弛,皱纹日渐加深。你曾发誓说你少女时候就已经有的白发,霎时间便铺满了全头!

蛇通过蜕皮摆脱衰老;鹿丢掉角儿留驻年龄;而我们的优势却一去不复返。采摘花儿吧,你不去采摘,它自个儿就会枯萎落地。再说,分娩令少妇更快衰老,收获频繁促使地力枯竭。月神哪,你并未因拉特摩斯山上的恩底弥翁404而感到羞耻。刻法罗斯被长着玫瑰手指的女神405掠去,也并非是可耻之事。至于维纳斯,且别说她还在为之而痛哭的阿多尼斯406了,她的儿女,埃涅阿斯和哈耳摩尼亚,又是跟谁生的呢?凡间女子啊,请学习仙人的榜样吧,你们可以给予情人的欢乐,请别拒绝奉献给他们。

就算他们负心吧,你们有什么损失呢?你们所拥有的一切依然留存着。一千名男子享有你们的美色,你们的魅力也不会因此而耗损。工夫久了,铁会磨损,石会销蚀;而我所说的那东西,却能抵御一切,而不必担心有丝毫的损坏。把火光引到另一火头上去,谁会拒绝?谁会为深深的海洋节约无边无际的水?然而,有的女子却这样回答男人:“一个女人实在不应该这么把自己奉献给一个男人。”

怎么啦?你有什么可损失的?无非是一点儿洗刷身子的洗澡水。再说,我也不是劝你随便委身于任何人,只不过要求你无须担心虚幻的损失。你纵然献身,也是丝毫无损的。

不久,我将需要更强劲的风力;我还在港口的时候,就让轻风一阵,送我前行!

自我修饰

我先从自身的照料谈起。葡萄得到很好的照料,葡萄酒才获得丰产;精耕的田地,才有良好的收成。美貌是神祇的赐予,不过,可将美貌引以为骄傲的人能有几个!你们大部分的人都未得到神祇的赐赠。细心的修饰,会给你美丽的颜容;俏丽的脸儿,如果疏于整理,哪怕是美比维纳斯,也会失却光彩。从前的妇人之所以并未好好地照料自己的身体,那是因为她们的丈夫也不注意自身的照料。如果说,安德洛玛克披的是一件粗布长衣,那又有什么可奇怪的呢?她丈夫407不过是一个粗鲁的士兵。人们可曾看见埃阿斯的妻子,以华美的装饰去会他那以七张牛皮做盾的丈夫?

从前弥漫着一片粗野的淳朴之风,如今罗马金光璀璨,拥有它所征服的世界的巨大财富。请看看今天的卡匹托尔408和从前的卡匹托尔吧:就好像是供奉另一个朱庇特的神殿。今天的元老院会场才真正配得上庄严的集会,塔迪奥王执政的时候,那不过是茅舍一间。现在的巴拉丁山409灿烂辉煌,受阿波罗和众领袖的保护的时候,又是怎么样的呢?不过是耕牛的牧草地而已。让别人去怀念往昔好了!而我,我庆幸生于今天的世界上。这个时代和我们的风尚正相适应。是因为今天从地下采掘可锻冶的黄金?是因为从各地海岸运来精选的珠贝?是因为眼看大理石的大量开采而致山岗缩减?是因为我们的堤坝逐走了蓝色的波涛?不是的。而是因为人们讲究自我修饰;我们这个时代再也见不到我们祖先遗留下来的粗野。

但是,可不要让你们的耳朵挂上黑肤色印度人从绿水中采来的高价宝石;也不要穿着缝着金饰的沉重不已的服装。你们本想以这种奢华吸引我们,却常常把我们吓跑。

发饰

优雅的装扮才叫我们入迷。你们的发饰可不要蓬乱。梳头女仆的双手能增添美貌或使颜容减色。发式不止一种;女子应当学会选择最适合自己的发型,首先是要勤照镜子。脸儿长的须将额上的头发分梳,不加任何饰物:拉娥达蜜亚就是这种梳法。圆脸庞的要把头发梳起来,在额前结一小髻,让双耳露在外边。奏出和谐音调的福玻斯410啊,有的少妇就像你调琴时那样,让长发飘拂在肩头。另一女子则把头发盘在后边,就像狄安娜穿上卷起的短衣追逐受惊的野兽时那样。有的人宜配蓬松、随意飘动的发式,有的人则须卷发而且梳得扎实。这一个用得着斯勒尼城的玳瑁梳子装饰,另一个则要梳成波浪形的模样。浓密橡树的果实数也数不清,希勃拉山上的蜜蜂、阿尔卑斯山上的野兽,点也点不尽;各式各样的发型,更无法一一列举。每天都有新花样。漫不经心的发式倒与不少人匹配;人们常常以为是昨夜的梳妆,其实是刚刚才整理。艺术在于模仿偶然。在被攻陷的城池上,伊娥勒411正是这个模样,她给赫丘利看见了,赫丘利随即说道:“我爱的正是她。”格诺斯城的女儿412,你也是这样的呀,当时你被遗弃,酒神巴克科斯把你掳到车上,林中的众精灵发出“伊荷嘿”的欢叫声。

噢,大自然多么有助于你们保持美色,因为你们有许多办法补救毁损。而我们男人,毛发脱落,十分懊丧;我们的头发被时光带走,就像凛冽的朔风摇落树叶一样。女子嘛,她用日尔曼的草汁涂染白发,给头发添上人工的色泽,比天然的颜色还要来得好看。女人披着浓密的头发出现在我们面前,那头浓发是她买来的;她花了点钱便把别人的头发据为己有。她当众购买,毫不害羞。人们就在赫丘利和众缪斯的面前413,公开出售。

衣着

关于衣着,我要说些什么好呢?我这里指的不是黄金饰带,也不是用蒂尔红染过的毛织物。价格便宜的多种色泽的衣料不难找到,而人们却要把全部财产放在衣着上,多么荒唐!你看这天蓝色,当天空无云、温和的西风不带雨水的时候就是这个样子。你瞧,这颜色多像你的毛料,而你呀,据说曾经令佛里克索斯和赫勒避开伊诺414的诡计。这是模仿海水的色泽,布料因海水而得其名415,我宁愿相信,它是仙女的衣装。那是藏红花的重现,浇洒露水的仙女416,当其套上马车驰行的时候,穿的就是藏红色的衣裳。另一是仿效帕福斯的香桃木,再一是模仿紫水晶,或是淡玫瑰,再或是色雷斯的鹤羽。阿玛莉里斯417呀,我们也有你喜爱的橡实的颜色,还有杏仁的颜色。蜂蜡也赋予布料以蜡色的名称。大地复苏,繁花再现,和煦的春天使葡萄抽芽,驱走慵懒的冬季;花儿有多少,颜色就有多少,甚至更多,毛料就染上这些颜色。请仔细地选择吧!因为并不是全部颜色都适合所有人的。黑色适宜于雪白的皮肤;黑色对布里丝418就非常相称,她被掳去的时候,穿的正是这种颜色的衣裳。白色适合棕肤女郎。你呀,刻甫斯的女儿419,白色衣装让你显得更有魅力;当你从塞里福斯岛下来的时候,正是这种颜色的装束。

打扮漂亮的其他方法

我立刻要提醒你们:腋下不可有狐臭之味,双腿不可竖起粗硬之毛。但是我的告诫并不面向住高加索山岩的妇女,也不面向饮米兹的盖伊克河河水的姑娘。那无异于叮嘱你们注意牙齿洁净,每天早晨用水洗脸,会起什么作用呢?

你们已懂得运用脂粉使颜容鲜艳;天生血色不足皮肤不够红润的,便用人工方法使之鲜红。你们也知道巧妙地弥补眉毛之间的间隙;化妆用品把你们双颊的天然色泽遮掩起来。你们用细灰或用那长在清澈的塞得努斯河两岸的藏红花描画眼圈,并不为之感到羞愧。

关于美容的方法,我已经写了专诗420。它虽然简短,但从我所下的工夫来说,却是重要之作。你们也可以从中找到弥补面容损害的挽救之方。我的“技巧”不会置你们的利益于不顾。

不要让别人看自己化妆

但是,可别让你的情郎看见你桌上摆满了小盒子;要在别人不见的时候才运用美容之法。看着你的脸孔涂满葡萄酒渣,酒渣因自身重量竟流到你温热的胸脯,谁能见此情形而不感到恶心?以羊毛粗脂为原料而制成的脂粉,那种气味又是多么强烈啊!虽然这种由未经清洗的母羊毛提取的液汁是从雅典运来的。我更不赞成你在别人面前使用鹿髓混合剂,也不赞成你在别人面前清洁牙齿。所有这一切都能增添你的美貌,但别人看起来却不雅观。许多事情做的时候叫人恶心,做好以后却讨人欢喜!请看看今天这些由勤勉的米隆421署名的雕像,它们原先不过是一块不成形的顽石,一块粗糙的金属。要做戒指,首先要捶打黄金。你此刻所穿的衣服,当初不过是肮脏的羊毛。这块大理石,在人们着手琢磨的时候,曾是粗糙的石头,而今天竟成了著名的雕像,它就是拧去湿发之水的裸体维纳斯。你也一样,当你修整仪容的时候,我们可以认为你已经睡去;你修饰完毕便显得加倍美丽。为什么我要了解你脸孔的白皙颜色从何而来?紧闭你睡房的大门吧。为什么要把不完善之作显露出来呢?许多事情是不宜让男人知道的。假如我们看透了内幕,那么几乎所有外表都会叫我们恶心。舞台上的金色布景,你们去仔细看看吧:那不过是木头上包了一层薄薄的金属片!但布景未完成的时候,是不许观众走近去看的。你们也一样,化妆的时候,可不要让男人在场。

然而,我却不阻止你们在男人面前叫人梳理头发,好让他们看见你们的秀发披肩。可这个时候请千万注意别使性子,不要叫人三番五次梳了又拆,拆了又梳。别让梳头的女仆见你就怕,我憎恨这种妇人:她们用指甲划破女仆的脸孔,或拿起发簪戳进侍女的手臂。女仆诅咒她双手持着的那女主人的头颅,流着血,任泪水落在那令人憎恶的头发上。凡是没有秀发可以夸耀的妇人都应当在门前置一步哨,不然就长期到善良仙子神殿422之内梳头。有一天,人们向一位美人儿通报我的不期而至,她在慌乱之中,竟把假发倒戴。但愿此种羞辱只让我们的仇敌领略!就让帕提亚的女人423蒙受这样的羞耻吧!这种丑怪的事情犹如牛之无角,田地之寸草不长,树木之脱尽叶子,头上之毛发不生。

矫治身体缺陷的方法

塞墨勒424、丽达425,我的告诫不是面向你们的;还有你,欧罗巴426,你被一头假公牛驮到海上,更有你,海伦,墨涅拉俄斯要把你追回是理所应当的,抢走你的特洛伊人把你留住也不无道理;不,我的忠言也不是为你们而发的。前来听我的忠告的是普通大众,美丑都有,丑的比美的还要多!美人儿无需我的“技巧”的帮助和告诫。她们拥有属于自己的美貌而无需技巧去发挥美之威力。当大海平静的时候,舵手便可以安心歇息;波浪翻滚的时候,他才离不开船舵。

然而,没有瑕疵的脸庞并不多见;遮掩你的缺点吧,请尽可能掩饰你身体的缺陷。如果你身材矮小,那就请你坐下,以免你站立的时候,人家还以为你坐着;无论你如何短小,你躺在床上就好了;躺下来以后,为了不让人家打量出你的身材,请你在身上放件衣服,把双脚遮掩起来。如果身材太瘦,就请穿宽松的衣服,肩上再披一件宽阔的大氅。你脸色苍白?就请搽上胭脂,还得穿上颜色鲜艳的衣服。你皮肤的棕色太深了?请求助于法罗斯427的白色化妆材料。

畸形的脚务必穿进精细的白色皮鞋里,始终遮盖起来;干瘦的腿部不裹带子绝不要外露。薄薄的垫肩适宜于凸起的肩膀;紧身的胸衣补足扁平的胸脯。如果你手指太粗或是你的指甲欠缺光泽,那么说话的时候就不要伴以太多的动作。口气太重的女子切勿空腹时说话;她对于与之谈话的男子,要始终保持距离。如果你的牙齿发黑,太长,或是不整齐,那么你笑起来,可就糟糕透了。

其他手法

谁会相信呢?女子甚至应该学习如何去笑,她们因而愈添妩媚。双唇稍稍张开,嘴角轻轻翘起,要让双颊露出小小的酒窝儿,令唇边遮盖住齿尖。切勿长久大笑,前仰后合;要笑得轻盈,跟女子的身份相配。有些女人纵声大笑,嘴巴扭曲,十分难看。有的放声笑起来,神情就像哭一样。还有的笑声嘶哑,刺耳难听,犹如一头转动粗磨的老驴子发出的叫声。

何处不需要技巧呢?女子还要学习如何哭得得体。她们有需要的时候便按自己的意愿流下眼泪。

有些女子更改某一字母的正常发音,强迫自己的舌头在一个声音处颤动,对于她们,我要说些什么呢?咬不清某些字眼的缺陷在她们身上正是一种魅力;她们能够说好,却学习说得差一些。

所有这些手法都是有用的,请好好地留意。学会适宜于女子的走路步法。步态之中有着一分妩媚,那是轻视不得的。它能吸引或排斥你所不认识的男子。有的人,讲究臀部动作,使衣服随风飘拂,仪态万端地迈步向前;还有的人,活像翁勃连人428的肤色带红的妻子那样,叉开两腿,阔步行进。但是,在这方面,正如其他许多事情那样,总有一个应予掌握的分寸。在这些步态中,一端是土里土气十足,另一端是过分柔弱松弛。

无论如何,请你露出左边的肩头以及臂膀的上部。这对于肤色洁白如雪的女子尤其适宜。眼看此景象,我就恨不得去吻吻我从肩头所见到的一切地方。

嗓音

塞壬429是海上的妖怪,它们发出悦耳的音响,使船只停航,无论船行的速度怎样。西绪福斯的儿子430,听到塞壬的声音,几乎要把受其所缚的绳子挣断,而他的同伴们则用蜜蜡封住了耳朵。悦耳的嗓音是一种魅力。年轻的妇女,都来学习唱歌吧;有许多女子,貌不出众,她们的嗓音就作为引诱的手段。请你们有时重哼从大理石剧场听来的曲调,有时按着尼罗河的舒缓节奏,重唱尼罗河之歌。那些听从我忠告的妇人,不应轻视右手执拨子、左手拿西特拉琴431的艺术。俄耳甫斯432,罗多彼山433的歌手,他晓得用琴声触动岩石,感动猛兽,牵动鞑靼湖水,打动三头犬。你呀,你这公正地为母亲复仇的人434,听见你的乐声,石头便服服帖帖地垒成新的城墙。如果你相信人们熟悉的阿里翁435的故事,据说鱼儿虽然不会说话,但能感受歌声与琴声。也请学习用两手轻弹的纳布尔古琴吧,这种欢快的乐器最适合爱情的嬉戏了。

熟习哀歌诗作

请熟习卡利马科斯436的诗篇,科斯诗人437之作,特奥斯老叟438的诗歌——后一位诗人是葡萄酒之友。请你们也熟习萨福439——有什么诗篇比她的诗歌更风流?还得认识那位给我们描绘了一个受葛达骗子诡计之骗的父亲的诗人440。你们也可以读读柔情如水的普洛佩提乌斯441的诗篇,读点加吕斯442的诗作或是提布卢斯443的作品;还有瓦罗444咏叹的金毛羊的著名故事——佛里克索斯呀,这金毛羊却造成你姐姐的不幸;再要了解流亡的埃涅阿斯445,古代罗马城的起源——那是拉丁姆446最光辉的杰作。也许我的名字将会和他们的名字连在一起;也许我的诗篇不会被勒忒河水447吞没;会有人这样说道:“如果你真是一个有教养的女子,就请读读我们导师开导两性的诗章;或者在他题为《恋情集》的三卷诗中,选择几首,以柔顺温和的声调诵读;再或是运用艺术技巧朗诵他的一篇书简;后一种体裁为先前所没有,那是他的创造。”福玻斯啊,但愿这就是你的意愿;保护诗人的神灵,长角的强劲的酒神巴克科斯,还有你们,九位缪斯,但愿这也是你们的心愿!

跳舞与游戏

毫无疑问,我愿意女子学会跳舞,这样,当筵席散去、人家请她跳舞的时候,她就可以摆动双臂,显示出优美的神态。戏台上的舞蹈者为观众带来莫大的乐趣,他们灵巧的动作对于我们是如此富有吸引力!

我对这种无关宏旨的事情,还提出忠告,真不好意思。妇女应当学会掷骰子,而且一掷下去之后还应会算出准确的点数来。有时她要会掷出三颗,有时她要巧妙地及时决定须应守住或该争取的点数。一只卒子是打不过两个敌人的。棋盘中的国王无伴而继续战斗,眼红对方的王后,就常常不得不重走开始时的棋路。有一种游戏,就像如水流年的月份一样多。游戏桌上放三只棋子,谁第一个先到另一端谁就赢局。

千万种游戏都大可以参与。女子不会玩是不光彩的。游戏当中常常萌生恋情。不过,懂得掷骰子并没有什么了不起,更重要的是,要学会控制自己的情绪。玩起游戏来,我们就顾不上自我检点。欲念显示我们的性格;赌博赤裸裸地暴露我们的灵魂。于是不知不觉便生起气来(这使容貌变丑),动起了贪财之念,口角、斗殴、深深的仇恨也不期而至。每个人都祈求神灵为自己的愤怒助威。赌鬼之间再无信任可言。为了赢钱,有什么心愿不能许的呀!我甚至常常看见有些人泪流满面。想讨人欢喜的女士们,但愿朱庇特免去你们这些鄙陋的弱点!

不要掩盖自己的魅力

女士们哪,你们柔弱的天性所允许你们从事的玩艺就是这些。男人的活动天地要广阔得多。他们可玩快打球、标枪、铁饼、兵器、驯马。竞技场是不适合你们的;处女泉的冰冷泉水448也不适合于你们。托斯卡纳河449平静的河水也不把你们负载。相反,你们可以做,而且做起来又大有益处的,那就是:当室女宫的马头灼热的时候450,到庞培宫柱廊下的遮阴处漫步。请你们去参观巴拉丁山上头戴月桂冠的福玻斯的神殿——帕雷托纽姆451的兵船就是福玻斯令其翻沉的;或者参观由皇帝452之妹、皇帝之妻、还有皇帝之婿(他头戴海军军帽)共同建造的纪念建筑物。请上那焚香献祭芒非斯牝犊453的祭坛。请去三大剧场露面,那儿最吸引注视的目光。那尚留着温热的鲜血的竞技场,马车沿着其飞奔的车轮滚滚的赛车场,也都请你们去看看。

遮掩的东西,不为人知;不为人知的东西,激不起任何欲望。一张艳丽的脸庞,如果谁也见不到,那有何用?你的歌声,也许超过塔密里斯454和阿玫贝455,如果你的嗓音一直不为人知,你的竖琴也不会给你带来多大好处。假如科斯画家阿配利斯不曾展出他的“维纳斯”,这位女神像也许就仍然沉没在大海里。这些神圣的诗人、歌手的唯一奢望,不是名声的话,又是什么呢?这种期待就是我们劳作的最后目的。从前的诗人为神灵和君王所珍惜;古代的唱诗队享受优厚的酬报。人们给予诗人特别的尊崇和敬重,而且常常献给他们大量的财富。伟大的西庇阿456呀,那生在卡拉布里斯山的恩纽乌斯457,被认为配得上葬在你身旁。今天诗歌的常春藤攀缘在地,失却光彩;勤劳创作和致力探求诗艺竟然获得游手好闲的名声。不过我们还是乐意废寝忘食,追求诗名。如果《伊利亚特》这部不朽之作,一直无人知晓,谁又会认识荷马呢?假如达娜厄始终锁在自己的塔楼里,直到成了老妇人仍不为人知,谁又会认识她呢?

年轻的美人儿啊,人群大众对你们是有作用的。经常离开家里到外面走走吧。去找猎物的母狼,冲向的是羊群;翱翔中的朱庇特猛禽458,扑向的是群鸟。一个秀丽的女子也应该在人群中露面。在众多的男人中,她也许会找到一个她能迷住的人儿。既然渴望有人喜欢,她就应当花一点时间到处去一下,而且要十分注意展示自己的美貌。机遇到处都起作用,就是在你认为最没有鱼的水域,也始终投下你的钓钩吧。猎犬常常搜遍山林劳而无功,而不在行猎的时候,鹿儿自己却投进网中来。那被绑在岩石上的安德洛墨达459,她所期待的最后的事情,还不是希望看见自己的泪水能够打动什么人吗?在一个男人葬礼的时候找到另一个男友,那是常有的事。披头散发地行走吧,让自己的泪水滚滚而流吧,这对于女子来说,再合适不过了。

避开某类男子

但是,请避开那些炫耀自己的风度和英俊的男子,这些人连每根头发都注意摆放在固定的位置。他们跟你们说的,早就跟成千上万的女子说过了。他们的爱情飘浮无定。一个男人比女子更轻佻多变,而且拥有的情人也许还更多,你拿他又有什么办法呢?我说的话你们难于置信,不过还是请相信我吧。假使特洛伊城的人听从了普里阿摩斯460国王的话,这城池就还会保存下来。在男人当中,有的是戴着爱的面具来钻营的,他们想通过这条途径去博取不光彩的收益。他们的头发涂上松茅液汁,油光可鉴,皮鞋的细带经过匠心安排,身穿衣料极精的长袍,而且手指上套满了戒指;你们可不要被这些东西所迷惑了。那群人当中最风度翩翩的男子也许就是个小偷儿,他急于求爱是想得到你的衣物。那些被骗光的女子常常喊叫起来:“你可把东西还我!”整个市集广场也响起了回声:“把东西还我!”你呀,维纳斯,在你金碧辉煌的神殿上,眼看这些争执却无动于衷,还有山林水泽仙女雕像,你的邻居,也是这样。还有一些臭名昭著的诱骗者,上他们当的女子就免不了常常分担他们的坏名声。

从他人的不幸,要学会提防自己的不幸。你的大门永远不要向诱骗者打开。刻克洛普斯461的女儿们哪,你们可别相信忒修斯462的誓言。他指神灵为证对你们起誓,过去也曾经这样做过。而你,德摩福翁463啊,你是忒修斯及其背信弃义行为的继承者,你既已骗了菲利斯,再也没有人相信你了。

如果男人对你们说出漂亮的许诺言辞,你们也照样许诺好了。假如他们送你们礼物,你们也就适当地回报,以博得其欢心。一个女子,收取其情人的礼物之后,如果拒绝给予情爱之欢,她能够灭掉维姒太464的永恒之火;这样的女子能够从伊那科斯的女儿465的神殿夺走圣物,而且还能够给丈夫服食混有毒芹末的毒药。

情书

我希望尽量紧扣主题;缪斯呀,收紧你的骏马的缰绳吧,可别让马儿狂奔,把你抛出车外去。

写在松木板上的字儿是来探测虚实的:机灵的侍女接过了书简。你得仔细读读。从字里行间你准可以辨出,所表达的意愿是否诚实无欺,是否出自爱恋的心。拖延一些时间才写回信。等待素来是刺激恋情的,等候的时间不要过长就好。对求爱者的要求不要轻易答应,可是也不要回绝得太粗暴。要做到令他放不下心,同时又保持希望。每一次回信都令他希望增大,担心减少。妇女应当使用优美词句,但要符合通常的习惯,不过分讲究。再没有什么比平常的谈话语气更叫人舒服的了。噢,多少次,犹豫不决的恋人凭一封信燃起了新的情焰!多少次,粗鲁的词句损害绝顶美丽的情人!

但是,既然你并不佩戴女子的贞节条幅466,而你又想欺骗你的情人或丈夫,那么就请你使用灵巧而又可靠的女侍或男仆为你传书递简。这种情爱所系的事情,可别托付给新手的年轻奴仆。手握这种把柄的人无疑是忘恩负义之辈,但他所掌握的,却是比埃特纳火山467的雷电还更有威力的武器。我看见一些少妇,因担心泄密而玉容失色,她们不幸地始终忍受奴仆的支配。据我的意见,可以用诡计来对付诡计;法律是允许以兵器来回击兵器的。让同一只手习惯于写出几种不同的字体(啊,那些使我不得不向你们提出此建议的人真该死!);写字之前,书版上的蜂蜡先行刮平,以免留下双重手迹;在同一的书版上作答,那就太不谨慎了。当你写信给情人的时候,始终要装出给女友写信的口气,在信上,该称“他”的地方,你就写上个“她”字好了。

脸部表情

如果允许我的思路从这些细微末节的事情转到更加重要的事情,如果我的思绪能够扬帆到深海远航,那么我以为最重要的是:克制你的激烈情绪,以保持你的美丽颜容。人类宜于保持平和的心境,暴怒只适合于猛兽。生起气来,脸庞鼓胀,血液流动加快,露出黑色的青筋,双眼射出残酷的目光,比戈耳工468的眼中之火还要犀利。帕拉斯469临水照见自己的颜容,便说道:“笛子呀,你离开此地吧,你不值得我为你作此牺牲。”你们也一样,如果在盛怒的时候照照镜子,你们每个人都会几乎认不出自己的面容。你们还应当力戒骄傲,傲气损害自己的颜容也不轻。要投以温柔的目光,才能引发起爱情来。请你们都相信我的经验吧,我们都憎恨鄙视一切的神气。一张脸孔,常常用不着说话,本身就包含着恨的因素。看你的人,你也看他好了。有人对你微笑,你也报以温柔的一笑吧。人家向你点头示意,请你也向他点头招呼。就这样,小爱神经过摆弄钝箭之后,就从箭囊中拔出利箭,发射出来。我们也憎恶忧郁的女子。就让埃阿斯去爱忒克茉萨470好了。而我们,天性快活的人群,吸引我们的是快乐的女子。不,安德洛玛克也好,忒克茉萨也好,你们任何一个,我都不要求你成为我的情人。我甚至难于相信(虽然你们养的孩子使我不得不相信),你们曾经和丈夫同床共枕。一个沉浸在悲伤中的女子,怎么会对埃阿斯说“我的命根儿”以及其他男人通常爱听的话语?

向每个人索取他能给予的东西

我从更为重要的技艺中借来例子用于一些无关宏旨的小事,而且还毫不犹豫地借用将军的名义,有谁不许我这样做呢?一位优秀的将领,交给某人的是统领一百人的兵权,交给另一人的是骑兵,再另一人是守旗的任务。女士们哪,你们也一样,要研究一下我们每个人适宜于做什么,然后把每个人放到适当的位置上。有钱的人会送礼;法学家会贡献意见相助;口若悬河的律师会为委托人的案子辩护;我们这些会做诗的人,唯有向你们送诗。我们这一批人,比其他所有人都更懂得去爱。我们会使那教我们着迷的美人儿名声远播。涅茉西斯471举世闻名;铿提娅472大名鼎鼎。晚上的星辰,东方的大地,都认识丽科莉斯473,而我所歌唱的科琳娜,人们也常常打听她是谁。我还要说,诗人们是神圣的人群,我们的心地坦诚,不会奸诈;我们正按照艺术本身的形象来塑造自己。我们不受野心折磨,也不为谋利而烦恼。我们厌恶市集广场,而只求一张睡床和半明半暗的灯光。不过我们不易外骛,我们的心中燃烧着持久而强烈的爱火,我们爱得真诚,太真诚了。我们的性情无疑受我们平和艺术的影响而变得温和;我们的生存方式正与我们所从事的工作相适应。年青的美人儿啊,请善待阿奥尼474的诗人们吧,他们受神圣的灵感触发;庇亚里得斯的众缪斯垂顾他们。我们身上附着神明,我们和上天相通。我们的灵感来自于天神的居所。期待从博学的诗人那里获得钱财,那是一种罪过。唉!可惜的是,没有任何美人儿会担心这种过失。你们哪,起码也要懂得掩饰,不要一下子就暴露出你们的贪婪。眼见陷阱,新的情人便会却步不前。

不要以同一的方式去对付新手和有经验的男人

一匹刚套缰绳的新马,一匹训练有素的老马,驭手使用的马嚼子是不同的。你们也一样,别用同一方法去吸引一颗老练的心和一个涉世未深的青年。这初涉情场的新手,你准许他进入卧房的新猎物,他应当只认识你,而且始终在你身旁。这是应该用高高的栅栏围起来的收获物。要提防着情敌,只要让他单独一人与你为伴,你就胜利在握。维纳斯的权力,也如君王的权力那样,是不容分享的。至于另一位老手,他会爱得缓慢而审慎,他能忍受新兵所无法忍受的许多事情。他不会撞击大门,也不会在门前骇人听闻地纵火;他不会用指甲划破情人的娇嫩脸庞;他也不会撕破自己的或一名女子的内长衣。对于他来说,扯下一根头发,不会因而洒泪。此种激烈举动,是属于被爱情之火燃烧着的热血年华的青年人的所为。而他却会耐心地承受剧烈的痛楚。他的恋火慢慢地燃烧,唉,就像潮湿的麦秆或是刚从山上砍下来的木柴那个样。这种爱情更靠得住,而另一种爱情则为时短暂而更为丰满。爱情的果实是不能经久的,赶快伸手去采摘吧。

怎样做才能保持爱情长久

我就要把一切献给敌手475了(我们也已向她打开了大门),在这种背信弃义的事情中,我是至诚无欺的。轻易奉献,难于维持持久的爱情。在甜蜜的欢愉中,要夹杂一些推却。请把你的情人留在门外,让他叫喊“忍心的门儿”好了;任他又是哀求又是威胁吧。我们忍受不了淡而无味的东西,带点苦味能刺激胃口!常见船儿在顺风的时候翻沉。为什么合法的妻子享受不到爱呢?那就是因为丈夫什么时候愿意什么时候都可以找她们。设上一道门吧,让守门人用冷酷的口吻跟你说:“不许入内!”就这样,你的情人被留在外边,便会激起情爱之火!

请就此把钝兵器放下,来拿起锋利的武器吧。我不怀疑我所提供的利箭反过来会射向我自己。当你的所爱堕入情网,给你牢牢逮住的时候,你要让他庆幸自己能够单独一人进入你的房间;跟着过不久,你就让他感到,他还有情敌,你的睡床上,还有另一个男人。如果不施行这种策略,爱情就会衰退。一匹冲离马厩的骏马,什么时候跑得最起劲呢?那是当它的对手要超过它或是紧紧地尾随它的时候。

无论我们的爱火烧得如何不旺,嫉妒之心会叫它重燃起来。我嘛,我得承认,我去爱,是因为受到了伤害。

但是,不要让你的求爱者清楚地了解导致他苦恼的原因;让他提心吊胆,以为实际情况比他所掌握的还多。设想一名奴仆在暗中监视,一个厉害的情人正强烈忌妒,这都会对他的恋情起刺激作用。欢愉而没有风险,就不会那么强烈。就算你比泰依丝476更自由自在吧,你也得装出担惊受怕的样子。尽管你的情人不难从大门进来,但你还得让他通过窗口,而且要面露惊恐的神色。让一名女仆匆匆跑进来喊道:“咱们完蛋了!”你嘛,你就把那颤抖着的年轻人随便藏在一个地方。然而,在这样的惊恐当中,也要让他有时候不受打扰地领略维纳斯的欢愉,以免他认为,伴你过夜,代价太高。

怎样巧避监视

怎样巧避机灵的丈夫或是警觉的门卫的监视?我几乎想不置一词。就让妻子害怕丈夫,就让已婚的女子受到很好的监视,这是礼仪的要求,法律的规定,我们首领的所愿,贞操上的要求。

可是你呀,你刚被裁判官的小棒触碰过而获得解放477,你也要受到同样的监视,谁能够忍受呢?为了瞒过别人,你就来参与我的崇拜仪式吧。

监视者就是有阿耳戈斯478那么多双眼睛,只要你有决心,就可以用好话瞒过他们。当你一人独自梳洗的时候,看守人又怎么可以阻止你写信呢?信一写好,就可以通过共谋的女仆捎带,她将把信放在宽大的上衣之内、温暖的胸脯之前。她还能把信儿紧紧地藏在腿肚的部位,或是塞进鞋子里。假如监视人看穿这些手腕,那就让你的女仆露出后背,你就把字写在她的身上。有一个稳妥的方法可以瞒过别人的眼睛,那就是写时用新鲜牛奶。只要在上面撒上炭末,就可以读出字来。用亚麻细茎的液汁书写,也可以瞒过他人。书写板似乎无人触碰过,字迹并不显露。阿克里西俄斯479亲自留心监管自己的女儿,然而她还是与人私通,使他当上了外祖父。罗马有这么多剧场;女子可以随意看赛车,而且她又乐意赶依西斯庙会480;她到那些守护人不得入内的地方(因为善良仙子在其殿内不允许有男子的目光,她喜欢接纳的人除外);监护人在门外守着女子的衣裳,而里面的浴室却在偷欢;每逢有需要的时候便托辞生病,虽然说生病,但却能与人同床;复制钥匙,以其adultera481的名称,告诉我们应该做的事;进入美人儿的住所,正门并不是唯一的途径;……在这种情况下,一个女子的监护人又能有什么办法呢?为了避过看守人的监视,还可以向其灌酒,哪怕这酒是用西班牙山坡上的葡萄酿制的。还有一些催人沉睡的饮料,它使人睁不开眼睛,让其度过饮勒忒忘川水的夜晚。另有一条巧妙的计策,就是串通一名女仆,用欢愉的手段迷住可恶的看守人,使之放松监视的警觉;就让她委身于他,以便长时间地把他留住。不过,如果用少许礼物就能把看守人收买过来,所有这些转弯抹角的办法,这些细微末节的告诫言辞又有什么用呢?请相信我吧,礼物是人神都为之动心的。朱庇特自己也因为受献祭而软了下来。无论聪明人或笨人,都乐意收受礼物;他也一样,礼物一经收到,就会保持沉默。但是,只须付他一次就足以维持很长时间,他既已帮助过你一次,就会常常帮助你。

提防女友

我记得,我抱歉地说过:要当心自己的朋友;这种遗憾的话不光是对男人而发的。如果你太信任他人,别的女子就会取你之位而代之,也来享受情爱的欢乐。你赶出来的兔子,就会给别人抓去。即使是那个把自己的睡床和房间借出来的忠心朋友,请你相信我吧,她已不只一次献身于我。你也不要去用太漂亮的女仆,她在我身旁常常取代女主人的位置。

让情人相信自己得到了爱

我把自己放到什么处境上去啊,我这莽撞汉?为什么要袒露胸膛去迎敌呢?为什么竟自己暴露自己?鸟儿不教捕鸟人捉鸟的方法。鹿儿不教追逐自己的猎犬如何奔跑。自身的利益所在,我可不在乎!我光明正大地继续从事自己的事业。我交给利姆诺斯岛妇人482可置我于死地的武器。你们要做到使我们以为自己得到了爱(这事并不难);怀有欲望的人轻易地便相信自己所期待的东西。女子只须向其追求者投以含情的目光,发出深深的叹息声,或者问他为什么迟迟才来,这就足够了。再加上点眼泪,佯作妒忌的愤怒,还用你的指甲把他脸颊划破;他很快就深信不疑,并且首先对你充满怜爱之心。他会说道:“她真的狂热地爱着我!”尤其是,如果他风度翩翩,喜欢揽镜自赏,他还以为自己能够打动仙女的心呢!但是,无论如何不要因为受到一点侮辱而过分烦恼,也不要因为知道有了情敌便急得昏了头!

不要太快相信有情敌

切勿太急于相信!太快相信,危险极大!普洛克莉斯483给你们提供了一个极有说服力的例子。

一口圣泉,位于希么迪山484秀丽的山坡之旁,山上鲜花盛放;地面铺上柔嫩的绿茵。低矮的树木构成成荫的小树林;野草莓遮盖着青草。迷迭香、月桂花、暗色的香桃木,散发出阵阵的香气。其中还有大量枝叶繁茂的黄杨树,婀娜多姿的西河柳、金雀花和赤叶松。在微风和清新的和风的轻轻叹息中,所有树叶和草的顶尖儿都微微地颤动着。

刻法罗斯喜爱安静。这年轻人疲倦的时候,抛下他的仆役和猎犬,常常来这地方闲坐。他习惯于这样唱道:“易变无常的和风啊,为了平息我心中之火,请来紧靠我的胸膛吧!”

有人听见了,还记住了这些歌词,并过分热心地把话传给他提心吊胆的妻子。普洛克莉斯听到这“和风”的名字,以为就是她的情敌;她昏了过去,骤然间痛苦到不能言语。她脸容惨白,白得就像葡萄摘后初寒侵袭的残叶,或像西顿485重压枝头的成熟果实,再或像尚不能食用的山茱萸。当她神志恢复的时候,便把自己胸前的轻衫撕烂,复用指甲把自己的脸儿抓破——她这张脸蛋儿是不该遭受这种虐待的。随后,她突然披散着头发,狂怒不已,在路上飞跑而去,就像是受巴克科斯的酒神杖所刺激的那样。当她到达目的地的时候,便把同伴留在山谷中,她自己掩掩藏藏地蹑着足大胆走进树林。普洛克莉斯呀,你这样冒失地藏藏匿匿,目的是什么呢?是一股怎样的热情激发你那迷惘的心?你想必以为,那个“和风”,那个陌生的“和风”,就快到来;你将会亲眼目睹奸情。有时候你后悔前来,因为你实在不愿意撞着他们;有时候,你却庆幸这样做;你的爱情令你不知道拿什么主意才好,你的心里七上八下,左右为难。有地点、姓名、告发人,再加上那种总是对自己所担心的事情信以为真的心态,使你不得不深信不疑。

她一看见被压过的草地上有一个躯体的痕迹,胸膛便剧烈地鼓动起来,她的心颤抖着。中午时分已到,身影大大缩短,距离日出日落的时间都一样远。

瞧,刻法罗斯,斯勒尼山神灵的后裔486,正回到树林里。他用泉水浇洗自己灼热的脸庞。

普洛克莉斯,惶惶不安,依旧躲藏着;而他则躺在那常躺的草地上,嘴里说道:“温柔的微风,还有你,和风,来呀!”可怜的普洛克莉斯,了解到由于模棱两可的词语而导致的错误,欣喜异常;她恢复正常神态,脸蛋儿也恢复天然的色泽。她站了起来,想扑向丈夫的怀里;她这一动作摇动了拦路的叶丛。刻法罗斯以为野兽来到,以年轻人的敏捷手法拿起弓来,箭已执在右手上。

不幸的人哪,你正在做什么?那不是猎物,留住你的箭吧。唉!箭已穿过年轻的妻子。她叫喊了起来:“哎哟!你射穿了一颗爱你的心。我这心一直带着刻法罗斯给我的伤痛。我未到天年便死去,但我并未受到情敌的侮辱。因此,大地呀,当你覆盖我的时候,我会觉得没那么沉重。这引起我误解的名字‘和风’正把我的气息带去。我不行了。噢,用你亲爱的手帮我合上眼睛吧。”他沉痛之极,抱起他心爱人儿的垂死的娇躯;他的眼泪洒落在残酷的伤口上。但已无可挽回,这冒失女子的生命气息正慢慢离开她的胸膛,不幸的丈夫,贴到她的嘴唇上吸取了最后的呼吸。

在宴会上的举止

咱们回到主题上来吧。我得直截了当地说下去,好让我疲惫的船儿靠岸。你不耐烦地等着我把你领到宴会上去,你也想听听我有关这方面的想法。推迟一点赴会,好让你的美貌在灯光下辉映。让别人等候,会提高你的身价;没有比等候更好的撮合者了。即便你长得不美,在醉眼昏花的人们的眼里,也会显得漂亮;夜色足以遮掩不完善的地方。请用指尖拈取菜肴487,吃时的优雅风度,至为重要;不要用不干净的手抹脸;不要在家里先吃了才赴宴;在餐桌上,未到足饱就该停止;要学会节制,吃得比平时少些。

假如普里阿摩斯的儿子488看着海伦狼吞虎咽,他准会讨厌地说道:“我得手的是一个蠢货!”适量饮酒,与女子相宜;爱神与酒神的配合,和谐不过。只是不要喝到头也抬不起来;你的神志与步履都不可错乱;两眼别喝到昏花。一个女子喝得酩酊大醉,躺在地上,那是多么不雅的景象!她真该和随便一个来人苟合。在餐桌上,也不可打瞌睡,不然要冒风险;瞌睡时许多有失体面的事情都会发生。

在床上

尚未说完的看法,我羞红了脸地说下去;不过善良的狄俄涅489这样跟我说道:“引起害羞的,正是我们的主要事情!”

每个女子都要认识自己。请按照你的体格,选择这样或那样的姿势。同一姿势并不适合所有妇人。脸蛋儿特别漂亮的女子应当仰卧;对自己背部满意的女子应当把背部显示出来。是不是卢喀娜490在你的腹部留下了皱纹呢?你呀,你就学帕提亚人491那样,背转身来战斗。弥拉尼翁肩背阿塔兰塔的双腿,如果你的腿部好看,也应当这样显示出来。矮个儿的女子就采用骑士的姿势;而赫克托耳的妻子——她是底比斯人492,由于身材颀长,从不像骑马那样跨在丈夫身上。她双膝跪在床上,头儿稍稍后仰:这样的女子应当令人鉴赏整个腰部的线条。倘若你的大腿富于青春魅力,而你胸部也完美无瑕,那么男子就站着,你自己则斜斜地躺在床上。不必为披散了头发、像酒神狂女那样而感到害羞,转动起你的头来,任秀发飘动。有千百种姿势可享受维纳斯的欢乐,而最简单又最不吃力的姿势,则是右边半身侧卧了。

但福玻斯的三脚凳493也好,长着牛头的阿蒙494也好,都不能比我的缪斯给你更可靠的启示。如果说,有什么东西值得信赖的话,那就请相信本书所提出的忠告吧;那是长期经验的果实;我的诗是不会辜负你的信任的。

但愿女子整个身心感受到维纳斯欢愉的震撼,但愿这种欢乐能与其情郎二人共享!情爱的言辞、甜蜜的私语绝对不要停下来,在你们肉欲的搏斗中,色情的言语自有其位置。即使是天性令其享受不到维纳斯之欢愉快感的人,你呀,你也要用冒充的声调,假装感受到这种甜蜜的欢乐。这个本该给男女都带来快乐的部位,在某些年轻妇女的身上却全无感觉,这种女子是多么的不幸啊!不过,可要注意,这种假装千万别显露出来。你的动作,你的眼神都要能瞒过我们!意欲、言辞、喘息都要令人产生这样的幻觉!噢,我不好意思说下去了……这个器官是有其秘密表情的!

在经历维纳斯的欢愉之后,才向情人索要礼物,这种请求,就毫无分量可言。我还忘记说了:你的卧房也不要窗户大开,让光线都透进来;你身体好些部分不让人家看清楚更好。

我的不经之谈就快结束;现在是走下那天鹅牵引的车驾495的时候了。但愿此刻的女士们,我的女弟子,也像先前的男子那样,在战利品上写道:“奥维德是我的导师!”