首页 » 家庭的和睦 » 家庭的和睦全文在线阅读

十三

关灯直达底部

她的声音流露了一种纯真的、发自内心的激动,使审查官那颗厌倦的心为之一震。他突然感到自己象中学生一样胆怯、腼腆,失去了自信,他那南方人的头脑发热了,他想说话,可是与德·苏朗日夫人那些隽永的对答相比,他的言辞显得平淡干瘪。幸好四组舞开始了。他觉得站在美丽的舞伴旁边更自在些。对很多男人来说,跳舞是一种行动的方式。他们希望通过展示身体的风姿能比通过思想更有力地打动女人的心。从这位普罗旺斯人装模作样的动作和姿态来看,他此刻大概正想运用这种勾引女人的办法。他把被他征服的女人带到一个舞组中间,客厅里所有最引人注目的夫人都认为,在这个舞组跳舞要比在其他任何一个舞组都更了不起。乐队演奏第一个队形的前奏时,男爵内心体味到一种少有的满足,因为,当他把排在这个显赫的方块上的所有女人扫视了一遍以后,发现德·苏朗日夫人的打扮甚至可以与德·沃德勒蒙夫人相媲美。也许是一种并非偶然的巧合,德·沃德勒蒙夫人和上校正好排在男爵和蓝衣女子的对面。一时,人们的眼睛都盯着德·苏朗日伯爵夫人,并且扬起了一阵窃窃称赞声,说明她是一对对舞伴之间交谈的主题。羡妒和赞美的目光那么明显地投在她身上,使这份少妇因为得到了她并不想要的胜利而感到害臊,她垂下了眼帘,脸儿羞得绯红,然而却显得更可爱了。她要是抬起白皙的眼皮,那也只是为了看看她那位陶醉中的舞伴,好象要把受到爱慕的光荣转让给他,好象在说,她把他的爱慕看得比其他所有人的爱慕都更重。她的娇媚中透着纯洁无邪,或者说得更确切些,她似乎沉湎在一种年轻人才有的真诚的仰慕之情中,而爱情往往是由这种感情开始的。看她跳舞的人很容易认为,她做出这些动人的姿态只是为马夏尔一个人;虽然她为人谦虚,对沙龙里的那一套手腕又不熟悉,但是她却象最善于卖弄风情的女人一样,懂得在恰当的时候抬起眼睛望望他,懂得故意羞答答地垂下眼皮。不久,按照特雷尼斯①创作的、并用他的姓氏命名的一种四组舞的规则,马夏尔和蒙柯奈上校站到了面对面的位子上。

①特雷尼斯,帝国时期的一个舞蹈教师。

“我赢了你的马,”马夏尔笑着对上校说。

“是的,可是你失去了八万利勿尔的年金,”上校回答,并向他指了指德·沃德勒蒙夫人。

“这有什么关系!”马夏尔说,“德·苏朗日夫人值几百万。”

这一场四组舞快结束时,已经有不止一两对舞伴在悄悄议论马夏尔和德·苏朗日夫人之间新产生的相好关系了。那些长得不漂亮的女人借此训戒自己的男舞伴。长得漂亮的女人觉得奇怪,德·苏朗日夫人的成功怎么来得如此之快。男人们则不理解,这位小个儿审查官何以有这等艳福,他们并未发现他有什么特别吸引人的地方。有几个宽宏大量的女人说,不应该急于对伯爵夫人下结论:要是一个富于表情的眼色、或是几个姿势优美的舞步就足以毁掉一个女人的名誉,那么年轻女人们也太不幸了。惟有马夏尔自己知道他是多么幸福。四组舞的最后一个队形要求女舞伴作旋转,这时他的手指捏了捏伯爵夫人的手指,他似乎觉得,少妇的手指隔着那层细柔芳香的手套回答了他发出的爱的召唤。

“夫人,”四组舞结束时他对她说,“别回到那个可恶的角落去了,那儿把您的美貌和打扮一直埋没到现在。您到这儿来,难道只是为了让人欣赏您雪白的脖颈上和编得那么好的发辫上佩戴的钻石吗?来,到各个客厅去走走,享受享受这个晚会,也让您自己高兴高兴。”

德·苏朗日伯爵夫人跟着这位追求者走了。马夏尔想,要是他能带着她到处炫耀,那么把她弄到手的把握就更大了。两人在挤满一间间客厅的人群中间转了几圈。每走进一间客厅之前,德·苏朗日伯爵夫人总要不安地停一会儿,探着头把里面所有的男人扫视一遍,然后才进去。每次都要等马夏尔说了:“放心吧,他不在里面”,她的害怕心情才平静下来,这种恐惧的表现倒使瘦小的审查官非常快活。就这样,他们来到了位于宅子侧翼的一条宽大画廊,这里已经摆好了供三百人享用的冷餐,看上去非常精美。由于冷餐就要开始,马夏尔便把伯爵夫人领到一间朝向花园的椭圆形小客室,那里养着一些奇花异葩,还有几丛小灌木,在闪闪发光的蓝色壁幔下构成了一个郁郁葱葱、香气袭人的小林园。晚会的喧闹声传到这里就消失了。伯爵夫人跨进客室时混身战栗了一下,说什么也不肯跟男爵走了;可是后来她朝一面镜子看了看,大概从镜子里发现有第三者在场,这才高高兴兴走过去在一张土耳其式长沙发上坐下。

“这间客室精致极了,”她说,一面欣赏着用珠花别起来的天蓝色壁幔。

“是的,这里的一切都叫人想到爱情和欢乐,”激动得厉害的年轻审查官说。

他就着屋里神秘的光亮看了看伯爵夫人,发现她那微微不安的脸上流露出慌乱、羞涩和欲念,不由得使他心醉神迷。

这时少妇嫣然一笑,而她内心各种感情的斗争也好象随之结束,她以最迷人的动作拿起她的崇拜者的左手,把他手指上的戒指,那只曾经引起她注意的戒指取了下来。

“多美的钻石!”她带着少女第一次受到诱惑时的天真表情赞叹道。

伯爵夫人取下戒指时,马夏尔的手受到她无意的、然而却令人销魂的触摸,他的心荡漾了,他把两只象钻石戒指一样闪光的眼睛盯着伯爵夫人。