但丁与故友相遇
我正把我的眼睛呆呆地望着
树上翠绿的叶丛,就像把生命
浪掷在鸟儿身上的人那样,
待我胜过父亲的他说道:
“儿啊,现在往前走吧,我们必须把派定给我们的时间用得更得当。”
我立即向那两位哲人转过脸去,
也一样迅速地把脚步转向他们,
他们在谈话,使我走路时也有所得益。
猛然间,听到哀哭和歌颂的声音:“主阿,求你使我嘴唇张开(1),”
那声音令人听了又喜又悲。
“亲爱的父啊,我听到的是什么?”
我开始说道;他说道:“是鬼魂们,他们说不定正在解他们孽债的结。”
好像在苦苦沉思着的行路人,
在路上追上了他们不认识的人,
回过头来看他们,可是不停步,
就像这样,我们后面有一队幽灵,正在加快了脚步走来,越过我们,沉默而虔诚,惊讶地望着我们。
每个精灵眼睛都黑而凹陷,
脸色发青,而且那样地消瘦,
个个都只剩一张皮包着骨头。
我相信,受神罚的挨利雪克同(2),对饥饿感到莫大恐惧的时候,也不会饿得像那样地只剩一张皮。
那时候我心中细细思量道:
“看看在耶路撒冷沦亡时候的
那些人民吧,玛丽吃了自己的孩子(3)。”
他们的眼眶像落掉宝石的指环:
凡是在人脸上读出“omo”的人,一定会清楚认出那里的“m”(4)。
不知道那原因的人,有谁会相信
果子的馨香和泉水的甘洌,
使人产生欲望后就变成那样?
因为对他们的瘦削和他们的枯槁
所以发生的原因,还是茫然无知,我正惊讶什么使他们那样饥饿,冷不防一个阴魂从头上的深窝里,转过眼来向我凝神观望,然后高声叫道:“这对我是多大的恩惠?”
我决不会凭那脸把他认出,
若不是他的声音中向我显出了
已从他的颜容上消失的东西。
这一粒火星重新使我的心中
明亮起来,记起那变了的模样,
我就认出了福累斯的面孔(5)。
他祈求道:“唉,切莫瞪眼望着
使我皮肤发白的干枯的麻风,
或是我可能有的肉体的瘦削,
可是要告诉我你自己的实情,
那两个护送你的精灵又是谁;
不要站在那里对我不理不睬。”
我回答他道:“在你去世的时候,我曾为你的颜容哀哭,如今看到变成这种模样,又使我悲痛欲绝。
因此,以上帝之名,告诉我你因何消瘦;在我惊讶的时候不要命我说话,心有他念的人说不出话来。”
于是他对我说道:“从‘永恒的意志’产生的力量,流入我们后面的泉水和树木里面,使我这样消瘦。
所有这些流着泪歌颂的阴魂,
因为在世时把食欲纵恣过度,
在这里用饥渴使自己成为神圣。
从那果子里发出来的馨香,
从那飞散在绿树上面的水花中
漂送来的甘洌,引起我们的饥渴。
我们循着这条路绕行的时候,
我们赎罪的痛苦不止重复一次,
我说痛苦,其实我应该说安慰;
因为引我们到那株树去的欲望,
就是在基督流血为我们赎罪时
使他欣然说出‘我的上帝’的欲望(6)。”
我对他说道:“福累斯,从你离开人世到那更幸福的世界去的那天起,到如今五年的岁月还没有流尽(7)。
如果你的再行犯罪的力量
是在那使我们重返上帝的痛悔时刻降临之前,才在你身上告结束的,那么你怎么会到这里来的呢?(8)我原以为你还在下面,在那里(9)虚掷的时间要以苦行的时间补偿。”
于是他对我说道:“我的奈拉很早就用她泉涌似的眼泪引我到这里,来痛饮这些笞刑的甘美的苦水;她用她虔诚的祷告,用她的悲叹,把我从那些阴魂在那里等待的边境带走,使我无需耽在其他圈层中。
我生前所热爱的亲爱的寡妻,
她在贞洁的行为上显得越是孤单,得到上帝的珍惜和爱护也就越多;同我把她丢下在那里的地方相比,撒地尼亚岛南部的巴巴琪亚山区,有着贞洁得多和淑静得多的妇女(10)。
亲爱的兄弟啊,你要我说什么呢?
我已完全预见到了一个时代——
离开今天这个时刻决不会长久——到那时,从教坛上将颁下一道禁令,不准佛罗伦萨的厚颜无耻的女人,袒着胸膛,露着奶头,到外边行走。
要施加了教会或其他的规诫,
才肯蔽着身体出外的女人
是怎样的巴巴利人或萨拉森人啊?
但这些无耻的东西只要知道
行动迅速的上天给她们准备的刑罚,她们早已要张开口嚎啕大哭了;因为我的预见若在这上面没有错,不等到如今以催眠曲哄得入睡的人两颊上长出了汗毛,她们就要伤心。
兄弟,请你不要再对我瞒着自己;你看到不独是我,而且所有这些阴魂,都在凝视你把阳光遮住的地方。”
我因此对他说道:“若是你回想到在人世时你我如何相处在一起,那么目前的回忆将更为沉痛。
几天前,那时它的”(我就指着那太阳)“姐妹向你显出圆满不缺的形象,那走在我前面的人使我离开了人间的世界。就是这一位引导我在深沉黑夜中离开那些真正的死人,我就是带着这个肉躯跟随着他。
他的激励把我从那里带到这上面,来绕着这座高山直往峰顶攀登,为人世弯曲的你们在这里变得正直。
他对我说他要作我旅程中的伴侣,直到我和俾德丽采相会为止;到那时候,他一定要离我而去。
这样对我说话的就是维吉尔
(我就指维吉尔),另一位就是刚才你们境中所有悬崖都为之震动的那个阴魂,如今他已从这里释放了。”
【注释】
(1)《旧约·诗篇》第51篇第15节:“主啊,求你使我嘴唇张开,我的口便传扬赞美你的话。”
(2)根据奥维德的《变形记》,挨利雪克同是一个帖撒利的王子,他砍下了西利兹圣林中的一株橡树,因而被这女神罚他感到永无餍足的饥饿,以至于咬嚼他自己身上的肉,等到把自己身上的肉咬嚼到所剩无几时,他看到了更为可怖的饿死的前景。
(3)在罗马皇帝泰塔斯围困耶路撒冷的时候,城中发生了可怕的饥荒,甚至有一个名叫玛丽的犹太女人杀了自己的亲生儿子,把他吃了。
(4)拉丁字homo(人),若是拿去了气音字h,就成了意大利文omo(亦为“人”)。一个头颅骨上的两个眼眶,连同鼻子的中间线(),就形成那时候的大写m。
(5)“福累斯·杜纳底”,但丁的同时代人和朋友。他是珂索(见下一歌)和庇加达(见下一歌及《天堂篇》第三歌)的哥哥。他死于1296年7月28日。他与但丁的友情不但在《神曲》里显出来,而且由他们用诗来通信这事实显出来。这通信包括六首十四行诗,三首由但丁写给福累斯,三首是他的回信。在两首诗里,但丁提到福累斯的贪吃的脾性;在又一首里,他怜悯福累斯的妻子,由于她丈夫的不正规的习惯。
(6)《新约·马太福音》第27章第46节:“约在申初,耶稣大声喊着说以利、以利、拉马撒巴各大尼。就是说,我的上帝,我的上帝,为什么离弃我。”“那种欲望”指他们要使自己的意志符合于上帝的意志的欲望。
(7)“福累斯”死于1296年,到《神曲》想象的日期1300年时尚未满五年。
(8)意思是说:“若是你把你的忏悔拖到最后,怎么你这么早就来到了这里的呢?”
(9)“在那下面”指在炼狱前界。
(10)据说巴巴琪亚地区的居民,不是从汪达尔民族就是从萨拉森民族传下来的,那里的女人几乎赤裸着身体出外。但丁这里说佛罗伦萨的女人还远不及巴巴琪亚的女人贞洁淑静。