《墨子書》舊無注釋,亦無校本,故脱誤不可讀。至近時盧氏抱經、孫氏淵如始有校本,多所是正。乾隆癸卯,畢氏弇山重加校訂,所正復多於前,然尚有未該備,且多誤改誤釋者。予不揣寡昧,復合各本及《羣書治要》諸書所引,詳爲校正。是書傳刻之本,唯《道藏》本爲最優。其《藏》本未誤而佗本誤,及盧、畢、孫三家已加訂正者,皆不復羅列,唯舊校所未及,及所校尚有未當者,復加考正。是書錯簡甚多,盧氏所已改者,唯《辭過篇》一條,其《尚賢下篇》《尚同中篇》《兼愛中篇》《非樂上篇》《非命中篇》及《備城門》《備穴》二篇,皆有錯簡,自十餘字至三百四十餘字不等,竝見六卷末。其佗脱至數十字、誤字、衍字、顛倒字及後人妄改者尚多,皆一一詳辯之,以復其舊。此外脱誤不可讀者,尚復不少。蓋墨子非樂非儒,久爲學者所黜,故至今迄無校本而脱誤一至於是。然是書以無校本而脱誤難讀,亦以無校本而古字未改,可與《説文》相證。如《説文》「亯」字,篆文作「」,隸作「享」,又省作「亨」,以爲「亨通」之「亨」,又轉爲普庚反,以爲「亨煮」之「亨」。今經典中「亨煮」字皆作「亨」,俗又作「烹」。「亨」行而「享」廢矣,唯《非儒篇》「子路享普庚反。豚」,其字尚作「享」。《説文》:「茍,讀若「亟其乘屋」之「亟」。自急敕也。」今經典皆以「亟」代「茍」,「亟」行而「茍」廢矣,唯《非儒篇》「曩與女爲茍生,今與女爲茍義」,其字尚作「茍」。《説文》:「但,裼也。」今經典皆以「袒」代「但」,「袒」行而「但」廢矣,唯《耕柱篇》「羊牛犓豢雍與「饔」同。今本「雍」譌作「維」。人但割而和之」,其字尚作「但」。又有傳寫之譌,可以考見古字者。「城郭」之「郭」,《説文》本作「」,「郭」行而「」廢矣,唯《所染篇》云「晉文染於舅犯高偃」,案《國語》晉有郭偃無高偃,「郭」即「」之借字,知「高」爲「」之譌也。《説文》:「,古文殺字。」今經典中有「殺」無「」,「殺」行而「」廢矣,唯《尚賢中篇》云「率天下之民以詬天侮鬼,賤傲萬民」,案「賤」、「傲」二字,語意不倫,「賤」乃「賊」字之譌,「殺」字古文作「」,與「敖」相似,知「」譌作「敖」,又譌作「傲」也。説詳本篇。《説文》:「,以證反。送也。吕不韋曰:『有侁氏以伊尹女。』」今經典皆以「媵」代「」,「媵」行而「」廢矣,唯《尚賢下篇》云「昔伊尹爲莘氏女師僕」,案有莘氏以伊尹女,非以爲僕也,「」、「僕」字形相似,知「僕」爲「」之譌作也。《説文》「衝突」字本作「」,今經典皆以「衝」代「」,「衝」行而「」廢矣,唯《備城門篇》云「以射及櫳樅」,「」、「」形相近,知「」爲「」之譌也。「」謂車。是書最古,故假借之字亦最多,如「胡」作「故」;《尚賢中篇》「故不察尚賢爲政之本也」,「故」與「胡」同。「降」做「隆」;《尚賢中篇》「稷隆播種」,《非攻下篇》「天命融隆,火于夏之城隆」,竝與「降」同。「誠」作「情」,又作請;《尚同下篇》「今天下王公大人士君子中情將欲爲仁義求爲上士」,《節葬下篇》「今天下之士君子中請將欲爲仁義求爲上士」,「情」、「請」竝與「誠」同。後凡「誠」作「情」、作「請」者,放此。「拂」作「費」;《兼愛下篇》「即此言行費也」,下文「費」作「拂」。「知」作「智」;《節葬下篇》「智不智」,下「智」字與「知」同,後凡「知」作「智」者放此。「志」作「之」;《天志中篇》「子墨子之有天之」,下「之」字與「志」同,「天之」即「天志」,本篇之名也,後凡「志」作「之」者放此。「宇」作「野」;《非樂上篇》「高臺厚榭,邃野之居」,「野」與「宇」同。「佗」作「也」;《小取篇》「辟也者舉也物而以明之也」,「也物」即「佗物」,後凡「佗」作「也」者放此。「佗」俗作「他」。「」作「欣」;《耕柱篇》「譬若築牆,然能築者築,能實壤者實壤,能欣者欣」,「欣」與「」同。「管」作「關」;《耕柱篇》「古者周公旦非關叔」,《公孟篇》「關叔爲天下暴人」,「關」竝與「管」同。「從」作「松」,《號令篇》「松上不隨下」,「松」與「從」同。皆足以見古字之借、古音之通,佗書所未有也。其脱誤不可知者,則槩從闕疑以俟來哲。道光十一年九月十三日,高郵王念孫敘,年八十有八。